जामिया का तराना सुनने का मौका यदि आपको मिला होगा तो इससे प्रभावित बिना नही रह सकते। इसकी हर पंक्तियाँ आपके जेहन में उतर बस जायेंगी। gazla के ब्लॉग पर यह रोमन में है और उसका अर्थ अंग्रेजी में। क्यों न उसी पोस्ट को हूबहू पढ़ें।
It just occurred to me that the Tarana-e-Jamia or Jamia’s anthem has very interesting lyrics. It uses a delightful mix of Islamic imagery with themes popular in Urdu (but not Islamic)- of wine and taverns etc and talks of Jamia’s formation in answer to nationalist call, passion for quest of knowledge and freedom.
Here is the original text transcribed in English
Dayar-e-shauq mera, Dayar-e-shauq mera
Shehr-e-aarzoo mera, Shehr-e-aarzoo mera
Hue the aake yahin khemazan woh deewaney
Uthhe the sun ke jo aawaz-e-rehbaraan-e-watan
Yaheen se shauq ki be rabtiyon ko rabt mila
Isi ne hosh ko bakhsha junoon ka pairahan
Yahin se lala-e-sehra ko ye suraagh mila
Ke dil ke daagh ko kis tarha rakhte hein roshan
Dayar-e-shauq mera, Shehr-e-aarzoo mera
Ye ehle shauq ki basti, ye sarphiron ka dayar
Yahan ki subha nirali, yahan ki shaam nayi
Yahan ki rasm-o-rah hai kashi juda sab se
Yahan ke jam naye tarha, raqs rasm-e-jam nayi
Yahan pe tashna labi maikashi ka haasil hai
Ye bazm-e-dil hai yahan ki sala-e-aam nai
Dayar-e-shauq mera, Shehr-e-aarzoo mera
Yahan pe shamma-e-hidayat hai sirf apna zamir
Yahan pe qibla-e-iman kaba-e-dil hai
Safar hai deen yahan kufr hai qayaam yahan
Yahan pe raah rooi khud husul-e-manzil hai
Shanaawari ka taqaza hai nau-ba-nau toofaan
Kinar-e-mauj mein aasoodgi-e-saahil hai
Translation by Prof. M. Zakir
This is the land of my hopes
This is the land of my dreams
This is where men with zeal stayed
Men who answered the leaders’ call
It is here that torn-off love
Found the cohesive chords
It is here that wayward passions
Formed into frenzied love
It is here that the wild tulip learnt
How to make the scar of heart aglow
This is the land of my hopes
This is the land of my dreams
This is the place of men of vision
And of those with a challenging thought
Every morning here is new
And every evening newer still
Different is this tavern
And different are its normsDifferent are the dancing cups
And different is their dance
Here drinking begets thirst anew
And different is this tavern’s call
This is the land of my hopes
This is the land of my dreams
Here, conscience is the beacon light
And conscience is the guide
Here is the Mecca of heart resides the guiding faith
Ceaseless movement is our faith
And blasphemy it is to stay still
Here, the destined goal is the march on and on
Here, the swimming urge seeks
Newer and newer storms
Restless wave itself is our resurrected shore.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment